sobota, 29 kwietnia 2017

COPYWRITING: ESSAYS - PEDAGOGY (1)


Children’s literature

     Children’s literature, into which source books and their equivalents in the form of translations fall, is texts of cultural nature that are conditioned by changing conceptions of childhood and pedagogic theories, technology falling into the age as well as economically and institutionally based factors. It is through diverse translations and adaptations that readers worldwide beheld fairy tales such as Little Red Riding Hood or Puss in Boots.

     Bearing in mind that translations constitute majority of the canon worldwide, the translation of children’s literature is an important cultural issue. Referring to Polish children’s literature, its beginnings reach just translations and borrowings. Translations also constitute one of the mechanisms of globalisation of writings for children in the age of developing reality.



     Children’s literature is very diverse both in terms of literary genres and subject matter, ranging from songs and poems, through tales and novels up to novels of teenage nature. Besides, a circle of readers is also various: from preschoolers, for whom reading is alien, to schoolchildren who have the ability to distinguish words by themselves. Nowadays, wherein continuously developing technology is in the lead, children’s literature not only appears in a printed form but also in an electronic version as audiobooks and e-books. Interestingly, writings for children also intertwine with audiovisual production – children’s films, film adaptations of books. (…)

(By A. Trela, 01.11.2016)


Brak komentarzy:

Prześlij komentarz