piątek, 30 listopada 2018

COPYWRITING: Opisy produktów (1) - Dekoracje ścienne


Opisy produktów - Dekoracje ścienne




Wyglądająca jakby przechylała się w prawo, monumentalna Wieża Eiffel dominuje prawie na całym tryptyku. Ta piękna, czarno-biała dekoracja ścienna w stylu retro przedstawia widok ikony Paryża w ujęciu z dołu, od jej podnóża ku szczytowi. Ogromna, ażurowa, metalowa konstrukcja, przedstawiona w szarych odcieniach na białym tle, sprawia doprawdy niesamowite wrażenie.
Ta 3-częściowa dekoracja ścienna jest zabezpieczona laminatem chroniącym przeciwko promieniom UV. Pasuje do wnętrz salonów, sypialni lub biur (np. w hotelach, agencjach turystycznych, szkołach językowych) w szarych i białych odcieniach z białymi akcentami. Tryptyk pasuje także do pomieszczeń wykończonych w beżach i brązach z kontrastującymi, czerwonymi dodatkami. 
(723zzs)

(By Adam Trela, 2016)









czwartek, 29 listopada 2018

COPYWRITING: Product descriptions (2) - Wall Arts


Product descriptions - Wall Arts




Looking like tilted to the right, the monumental Eiffel Tower is dominating almost in the entire triptych. This beautiful black and white retro style wall art is showing the icon of Paris in the low-angle view from its foot up to the top. A huge openwork metal structure in a wide range of greyscale against the white background is giving a really incredible impression.
This 3-piece wall art is protected with UV-resistant laminate. It is suited for interiors of living-rooms, bedrooms or offices (e.g. at hotels, travel agencies, language schools) in grey and white shades with white accents. The triptych also matches rooms in beiges and browns with contrasting red additions. 
(678cws)

(By Adam Trela, 2016)








poniedziałek, 12 listopada 2018

O MNIE



O MNIE

(informacje autentyczne, choć z lekkim przymrużeniem oka)


CECHY

Urodzony optymista i wojownik, aczkolwiek w pozytywnym sensie. Im więcej przeciwności losu lub wilków w ludzkiej skórze na mojej drodze, tym bardziej rośnie pozytywna motywacja moich działań. Dlatego i jedne i drudzy zaczynają mnie unikać. Chyba trochę nie przystaję do dzisiejszych, świetlanych czasów gdyż gardzę chamstwem, kłamstwem, hipokryzją, wyścigami szczurów i zawsze staję po stronie słabszych oraz pokrzywdzonych. Jeśli coś jest przeze mnie postrzegane jako dobre - walczę o to i popieram, jeśli jest postrzegane jako złe - rezygnuję z tego, ośmieszam lub zwalczam.


EDUKACJA

Cudowne dziecko dzięki moim Kochanym Rodzicom: do szkoły zacząłem uczęszczać mając 4 latka i 8 miesięcy. Radziłem sobie bardzo dobrze, np. pisałem prawie bezbłędnie dyktanda dla klasy III i czytałem ze zrozumieniem teksty z podręcznika do fizyki dla klasy VIII. Wyniki w szkole podstawowej, średniej i na studiach miałem zwykle co najmniej dobre, mimo iż nauce poświęcałem ilość czasu raczej znikomą:-).


MOŻLIWOŚCI

Przed imieninami IQ 138, aczkolwiek na drugi dzień zaledwie 119. Raczej humanista, z wielkim upodobaniem do języka polskiego oraz języków obcych. Znam świetnie angielski, w stopniu średnio-zaawansowanym rosyjski, łaciński i francuski, podstawowym - włoski, hiszpański i esperanto. Znam też niemiecki, ale ten mnie denerwuje. Uwielbiam wykonywać zaawansowane tłumaczenia (głównie polski-angielski, angielski-polski, rosyjski-polski, rosyjski-angielski) oraz pisać różne teksty w tych językach. Tematyka zarówno moich tłumaczeń jak i pisanych tekstów jest bardzo szeroka, co wynika z moich dość wszechstronnych zainteresowań. Niezbyt natomiast lubiłem i lubię matematykę, aczkolwiek potrafię szybciej niż na kalkulatorze wykonywać w pamięci różne obliczenia, także nieco niecodzienne, np. dzielenie typu 112:356, 1/2: 251 itp. z dokładnością nawet do 3. miejsca po przecinku:-)






sobota, 27 października 2018

TRANSLACJE: ASTRONOMY





Gwiazda eksplodowała jako supernowa, następnie zapadła się w gwiazdę neutronową z jedynie częścią wyrzuconej materii

Zamieszczone 4 dni temu

Przez niemal stulecie astronomowie z wielkim zainteresowaniem badali supernowe. Te cudowne zdarzenia są tym, co dzieje się gdy gwiazda wchodzi w końcową fazę swej żywotności i zapada się, lub jest odzierana przez jej gwiazdę towarzyszącą ze swych zewnętrznych warstw aż do miejsca gdzie dochodzi do zapadnięcia się jej jądra. W obu przypadkach zdarzenie to zazwyczaj prowadzi do masowego wyrzucenia materii o kilkakrotnej masie naszego Słońca.
Jednakże międzynarodowy zespół naukowców ostatnio był świadkiem supernowej, która była zaskakująco słaba i krótkotrwała. Ich obserwacje wskazują, że supernowa została spowodowana przez niewidocznego towarzysza, prawdopodobnie gwiazdę neutronową, która odarła swą towarzyszkę z materii powodując jej zapadnięcie i przemianę w supernową. Jest to zatem pierwszy przypadek narodzin układu binarnego (dwójkowego) zdegenerowanej gwiazdy neutronowej, którego świadkami byli naukowcy.
Opracowanie, zatytułowane “Gorąca i szybka, skrajnie odarta supernowa, która przypuszczalnie uformowała podwójną, zdegenerowaną gwiazdę neutronową“, pojawiło się niedawno w czasopiśmie Science. Badanie było prowadzone przez (...), doktoranta z Caltech’s Department of Astrophysics (Wydziału Astrofizyki Caltech - Kalifornijskiego Instytutu Technologii), oraz członków NASA Goddard Space Flight Center (Centrum Lotów Kosmicznych Goddard) i Jet Propulsion Laboratory (Laboratorium Napędów Odrzutowych)The Weizmann Institute of Science (Instytut Naukowy Weizmanna), the Max Planck Institute for Astrophysics (Instytut Astrofizyki Maxa Plancka), the Lawrence Berkeley National Laboratory (Laboratorium Narodowe Lawrence Berkeley), oraz liczne uniwersytety i obserwatoria. (...)

(Tłumaczone przez / Translated by A. Trela, październik / October 2018)

piątek, 19 października 2018

TRANSLACJE: PRZEPIS KULINARNY / A RECIPE

PRZEPIS KULINARNY 

Sos jeżynowy z pięcioma przyprawami 

Przygotowanie: 10 minut | Obróbka: 5 minut 55 sekund | Rezultat: 950ml

Składniki:
90 ml jabłkowego octu winnego
630g jeżyn, świeżych lub mrożonych, rozmrożone
3/4 łyżeczki zmielonego cynamonu
1 i 1/2 łyżeczki chińskiej przyprawy pięć smaków w proszku
8 całych ziaren czarnego pieprzu
75 g cukru kryształu
180 ml oliwy z oliwek

Przygotowanie:
1. Umieścić ocet, jeżyny, cynamon, pięć przypraw, ziarenka pieprzu i cukier w pojemniku miksującym w podanej kolejności i dobrze zamocować pokrywę.
2. Wybrać Prędkość 1 (lub Program 1 - Gorące).
3. Uruchomić urządzenie i powoli zwiększać prędkość aż do osiągnięcia największej prędkości.
4. Miksować przez 5 minut 35 sekund (lub dotąd, aż zaprogramowany cykl zostanie zakończony).
5. Wybrać Prędkość 1 i zdjąć zatyczkę pokrywy.
6. Włączyć urządzenie i powoli wlewać oliwę przez otwór w zatyczce pokrywy.
7. Założyć znowu zatyczkę pokrywy i powoli zwiększać prędkość aż do Prędkości 10. Miksować dodatkowo przez 20 sekund.

Informacje żywieniowe:
Porcja 60 ml zawiera: 130 kalorii, 11 g tłuszczów, 1,5 g tłuszczów nasyconych, 0 mg cholesterolu, 0 mg sodu, 10 g węglowodanów, 2 g błonnika pokarmowego, 7 g cukrów, 1 g białka.
A RECIPE

Blackberry Five-Spice Sauce

Preparation: 10 minutes | Processing: 5 minutes 55 seconds | Yield: 950 ml

Ingredients:
90 ml of wine vinegar
630 g of blackberries, fresh or frozen, thawed
3/4 teaspoon of ground cinnamon
1 1/2 teaspoons of Chinese five-spice powder
8 whole black peppercorns
75 g of granulated sugar
180 ml of olive oil

Preparation:
1. Place vinegar, blackberries, cinnamon, five-spice powder, peppercorns and sugar into a blending container in the order listed and firmly secure a lid.
2. Select Speed 1 (or Programme 1 - Hot).
3. Start the machine and slowly increase speed to achieve the highest speed.
4. Blend for 5 minutes 35 seconds (or until the programmed cycle is completed).
5. Select Speed 1 and remove the lid plug.
6. Start the machine and slowly drizzle the oil through the lid plug opening.
7. Replace the lid plug and slowly increase speed to Speed 10. Blend for additional 20 seconds.

Nutritional information:
60 ml serving contains: calories 130, total fat 11 g, saturated fat 1.5 g, cholesterol 0 mg, sodium 0 mg, total carbohydrate 10 g, dietary fibre 2 g, sugars 7 g, protein 1 g.

(Tłum. A. Trela, 2018)


środa, 3 października 2018

TRANSLACJE: PRAWO O NIERUCHOMOŚCIACH / REAL PROPERTY LAW (3)



1.
Zgodnie z art. 214a UGN, wprowadzonym Małą Ustawą Reprywatyzacyjną można odmówić ustanowienia PUW [prawa użytkowania wieczystego] na rzecz poprzedniego właściciela gruntu w rozumieniu art. 7 ust. 1 Dekretu niezależnie od przyczyn wymienionych w art. 7 ust. 2 Dekretu, także ze względu na, między innymi:
§sprzedaż lub oddanie w PUW nieruchomości na rzecz osób trzecich, tj. na rzecz Spółki, która nabyła PUW z mocy samego prawa, zaś w dniu nabycia przez Spółkę PUW nie istniały roszczenia Powódki do Nieruchomości;

§brak możliwości dokonania zgodnego z prawem i ładem przestrzennym podziału Nieruchomości, której jedynie część będąca Projektowaną Działką jest przedmiotem roszczenia Dekretowego, zaś jak wskazano powyżej, podział Nieruchomości na Projektowaną Działkę został dokonany wbrew obowiązującym przepisom.

1. 
According to Art. 214a UGN [Property Management Act], implemented by the Small Reprivatisation Act, one may deny PUW [RPU, right of perpetual usufruct]  on behalf of a previous owner within the meaning of Art. 7 Sec. 1 of the Decree regardless of reasons mentioned in Art. 1 Sec. 2 of the Decree, also because of inter alia:
  
§sale or giving in PUW [RPU] the real property on behalf of third parties, i.e. on behalf of the Company, which acquired PUW by virtue of law itself, while the Plaintiff’s claims to the Real Property did not exist on the day of acquiring PUW by the Company;
§impossibility of performing, in accordance with the law and spatial order, the partition of Real Property only a part of which, being the Planned Plot of Land, is the subject of the Decree claims, while - as it was pointed above - the partition of real property into the Planned Plot of Land was performed contrary to the law regulations being in force.

(Tłum. A. Trela, 2018)

TRANSLACJE: FINANCIAL LAW / PRAWO FINANSOWE (2)


FINANCIAL AGREEMENT (1)

2.3. The Client agrees to give current and reliable information to the Agency for the way the preparatory work is being carried out and any problems arising from the actions, as well as the anticipated dates of the meetings and signing contracts with customers in one-month intervals but no later than the 10th day of the following month.


3.3.2. The Agency shall guarantee the following parameters of the attracted financing: the term of loan shall be no less than 5 years, deferral with regard to repayment of the principal debt counted from the date of complete marketing and promotional campaign, all its elements shall be no less than 1 year, full interest rate on the credit, duties (commissions) for consideration of the credit application (execution of the credit facility agreement), origination fee, loan insurance should not exceed ...,0% per annum. (858 cws)


UMOWA FINANSOWA (1) 

2.3 Klient zgadza się udzielać Agencji w odstępach jednomiesięcznych, lecz nie później niż 10-ego dnia następnego miesiąca, aktualnych i wiarygodnych informacji o sposobie prowadzenia pracy przygotowawczej i wszelkich problemach wynikających z działań, jak również o przewidywanych datach spotkań i podpisywnia kontraktów/umów z klientami.   


3.3.2. Agencja gwarantuje następujące parametry uzyskanego finansowania: okres kredytowania nie może być krótszy niż 5 lat, odroczenie dotyczące spłaty/zwrotu głównego długu liczone od daty ukończonej kampanii marketingowej i promocyjnej, wszystkie jego elementy nie mogą być krótsze niż 1 rok, pełna/całkowita stopa procentowa w stosunku do kredytu, należności (prowizje) za rozpatrzenie wniosku kredytowego (realizacja umowy o zaciągnięcia kredytu), opłata przygotowawcza, ubezpiecznie kredytu nie może przekraczać ...,0% rocznie.


(Tłum. A. Trela, 2018)


wtorek, 2 października 2018

TRANSLACJE: ATRAKCJE TURYSTYCZNE / TOURIST ATTRACTIONS (4)


ZAMEK W BARANOWIE SANDOMIERSKIM

Zamek w Baranowie Sandomierskim, dawna siedziba rodu Leszczyńskich, jest zabytkiem architektury renesansowej z przełomu XVII i XVIII wieku. Został on zaprojektowany przez Santi Gucciego, genialnego włoskiego rzeźbiarza i architekta działającego w Polsce. Zamek bywa często przyrównywany do Zamku Wawelskiego i dlatego jest nazywany "Małym Wawelem". Zwiedzający mogą podziwiać m.in. arkadowy dziedziniec, secesyjną kaplicę, zabytkowe wnętrza. 
Zamek otoczony jest rozległym ogrodem w klasycznym stylu francuskim.
Bogata ekspozycja muzealna obejmuje cenne zabytki renesansowe, w tym liczne płótna szkoły włoskiej, tkaniny i meble, a także eksponaty archeologiczne. Turyści mogą zwiedzać również zbrojownię rycerską. 

Oferta kulinarna i noclegowa Zamku w Baranowie Sandomierskim z pewnością usatysfakcjonuje każdego zwiedzającego. Goście mogą np. zarezerwować jedną z komnat, a także spędzić mile czas na biesiadzie w staropolskim klimacie.


CASTLE IN BARANÓW SANDOMIERSKI 

The Castle in Baranów Sandomierski, a former residence of the Leszczyński family, is a monument of Renaissance architecture from the turn of the 17th and 18th centuries. It was designed by Santi Gucci, a famous Italian sculptor and architect working in Poland. As the Castle is often compared to The Wawel Castle so it is called 'The Little Wawel'. Visitors may admire a.o. an arcaded courtyard, the Secession chapel, historic interiors.  




A rich museum collection covers valuable renaissance monuments, including numerous canvases of the Italian School, woven fabrics and furniture as well as archaeological exhibits. Tourists may also visit a knight's armoury.  
A culinary and accommodation offer of the Castle in Baranów Sandomierski will certainly satisfy every visitor. For example, guests may book one of the chambers as well as spend time pleasantly at a banquet in the Old Polish climate. 



(Tłum. A. Trela, 2018)
(tekst wyjściowy po polsku sporządzony głównie na podstawie notatek własnych z kursu dla przewodników świętokrzyskich)


wtorek, 28 sierpnia 2018

TRANSLACJE: ATRAKCJE TURYSTYCZNE / TOURIST ATTRACTIONS (3)

OPACTWO CYSTERSÓW w JĘDRZEJOWIE

Opactwo cystersów zostało założone w 1140 roku i znajduje się na północny zachód od centrum miasta. Kościół późnoromański został wzniesiony w XII wieku, konsekrowany w 1210 roku, a przebudowany w wiekach XV i XVIII. W jego wnętrzu znajdują się m.in. późnobarokowe rzeźby i polichromia z XVIII wieku, gotycka płyta nagrobna kasztelana krakowskiego Pakosława z Mstyczowa, a także kaplica błogosławionego Wincentego Kadłubka, który mieszkał w budynku przyklasztornym w latach 1218-1223 i napisał tu IV księgę swojej Kroniki Polskiej

Jedne z najwspanialszych w Polsce organów kościelnych łączą cechy późnego baroku i rokoko. Organy te stanowiły pierwowzór dla organów oliwskich w Trójmieście. Opactwo jędrzejowskie słynie dziś także ze wspaniałych koncertów organowych, odbywających się w każdą sobotę lipca i sierpnia. Klasztor z II połowy XII wieku został przebudowany w wieku XVII. Do dziś zachowały się jego dwa skrzydła. (...)

CISTERCIAN ABBEY in JĘDRZEJÓW

The Cistercian Abbey was founded in 1140 and is located about 2 km northwest from the town centre. The late Romanesque church was erected in the 12th century, consecrated in 1210, and remodelled in the 15th and the 18th centuries. Inside it there are a.o. late Baroque sculptures and a polychromy from the 18th century, Gothic tombstone of Pakosława z Mstyczowa (Pakosław of Mstyczów), castellan of Cracow, as well as the Chapel of Blessed Wincenty Kadłubek, who lived in a building adjoining the monastery in the years 1218-1223 and wrote the 4th Book of his Kronika Polska (Polish Chronicle) there.  
One of the finest pipe organs in Poland combines late Baroque and Rococo features. That pipe organ was a prototype for the Oliwa organ in Tricity. Nowadays, Jędrzejów Abbey is also famous for great pipe organ concerts taking place every Saturday in July and August. 
The monastery from the 2nd half of the 12th century was remodelled in the 17th century. Two of its wings remained to date. (...)



(Tłum. A. Trela, 2017)
(Tekst wyjściowy sporządzony na podstawie własnych notatek z wykładów na kursie przewodnickim, na który uczęszczałem.)

środa, 18 lipca 2018

TRANSLACJE: KRAJE I REGIONY / COUNTRIES AND REGIONS (5)



SLOVENIA

With its 20,000 square kilometers and around 2 million inhabitants, Slovenia is just as big as Rhineland-Palatinate. About 84% of the population are Slovenians, the rest are immigrants from other regions of former Yugoslavia as well as Italian and Hungarian minorities. The capital is Ljubljana (320,000 inhabitants). Slovenia is also a parliamentary democracy nowadays. The president of the state is Kolinda Grabar-Kitarović (since 2015), head of government - Miro Cerar (since 2014). After the declaration of independence in 1991, the country managed to quite quickly establish relations with the old Western European markets as well as find new ones.

ITALIAN MINORITY

In many places on the Istrian Peninsula and in the Kvarner Bay, mainly on the coast, a part of the population comes from Italy. Italians enjoy the right to their own culture in Croatia and Slovenia, Italian-language schools and bilingual plates with names of places and streets. Nowadays people live together in peace, but for a long time it was differently. After Istria and a part of the Kvarner region came to Italy after 1918, and the repression of the Slavic population under the rule of the Italian fascists increased significantly, the Croatians and Slovenes lost their homeland. After 1945, a communist government was erected. Tens of thousands of Italians left Yugoslavia for their country of origin. (...)



(Tłum. A. Trela, 2017)
(Tekst wyjściowy po polsku sporządzony na podstawie kilku przewodników po Chorwacji i Słowenii.)

TRANSLACJE - "BEŁKOT" URZĘDNICZY / GOBBLEDEGOOK (1)



W trakcie uboju do czasu przeprowadzenia badania poubojowego podrobów i narządów wewnętrznych, muszą być one rozpoznawalne jako przynależące do danej tuszy oraz nie mogą mieć styczności z żadną inną tuszą, podrobami czy narządami wewnętrznymi, także tymi, które zostały już poddane badaniu poubojowemu. Ponadto tusze i podroby nie mogą mieć styczności z posadzkami, ścianami lub stanowiskami roboczymi (...).









During slaughter, until post-mortem inspection of offals and internal organs is conducted, offals and internal organs have to be recognisable as belonging to a given carcase and they cannot come in contact with any other carcase, offals or internal organs including those ones which have already been undergone post-mortal inspection.
Furthermore, carcasses and offals cannot have contact with floors, walls or work stations. (...)



(Tłum. A. Trela, 2017)
(Uwaga: Gobbledegook, czyli tzw. bełkot urzędniczy, to jeden z najtrudniejszych do przetłumaczenia języków, czy żargonów. Jest tak dlatego, że - mimo iż zamiarem Autora tekstu jest wielka mądrość i uczoność:-) - dość często jest niepoprawny gramatycznie a niemal z reguły niezdarny składniowo - często zrozumiały (albo i nie...) głównie dla Ciała Urzędniczego, które go popełniło:-) Z takich tekstów zazwyczaj wychodzą istne językowe "potworki".


wtorek, 12 czerwca 2018

COPYWRITING: ARTICLES - Tourism and property market (2)

Twickenham – Place Pulsing with the Past and Rugby


Absolutely take in Twickenham – mixing past and modernity, traditional English charm, tourist attractions and … rugby. This southwest district of Greater London is situated on the River Thames about 10 miles from the capital centre.

A Bit of History

The name 'Twickenham' is dated back to about 700 AD. The then inhabitants of a small hamlet on The River Thames lived off fishing. Rapid growth occurred in the 18th century when gunpowder was manufactured there and lots of terraced houses were built on riversides. Further growth came at the turn of the 19th and 20th centuries, since Twickenham became trendy as a residential area and splendid houses and mansions were built there.
Famous people living there over the years were e.g. Vincent Van Gogh - artist, Alexander Pope –poet, Tony Blair - British ex-Prime Minister.
Twickenham was an autonomous town until 1965 when it was merged with London.

Must-See Attractions

Twickenham is most famous for rugby. Twickenham Stadium is the world’s largest rugby stadium and England’s national teams play matches there. World-famous artists (e.g. U2, Genesis) often play concerts at this object. You can visit World Rugby Museum and buy souvenirs there. 
Another must-see place is Strawberry Hill House where writer Horace Walpole lived. Remember to visit small but interesting Twickenham Museum and Saint Mary’s Church where A Pope is buried. If you like to walk in beautiful parks or gardens, go to e.g. Marble Hill House, Crane Park or York House Gardens. Don’t forget to get along to Eel Pie Island to admire local artist at work.
And when you are tired of visiting, you can rest e.g. at Twickenham Fine Ales and taste delicious beer.

To Rent or To Buy?

In the evening, when relaxing and watching a match of rugby at one of numerous comfy hotels, good restaurants, nightclubs or pubs, you will have much time to think of a property to rent or even to buy in Twickenham. Estate agencies offer properties from modern 1-bedroom flats often overlooking The Thames to over 5-bedroom houses in historic areas near the river. In Twickenham, everybody can find a property matching up to their expectations and finance.


(Written by A. Trela, 2017)



poniedziałek, 7 maja 2018

TRANSLATIONS: SPORT (2) - FITNESS


4 ćwiczenia dla podniesienia Twoich cycusiów

Przygotuj się, żeby wyjść z siebie i podnieść swój biust

(Amy Rushlow, 6 sierpnia 2014)

Prawdę mówiąc, nic oprócz operacji albo przyrastania tkanki tłuszczowej nie zwiększy rozmiaru twoich piersi. Dla spowodowania, aby wyglądały one na większe, no cóż, oto dlaczego kupa forsy jaką wydajemy co roku na biustonosze jest większa niż PKB Islandii.  

Jednak pompki i wkładki nie są jedynymi możliwościami jakie masz. “Rozwijanie mięśni pod piersiami poprawi wygląd twoich piersi i spowoduje, że będą wydawały się większe,” mówi Jen Comas Keck, certyfikowana trenerka osobista i uczestniczka konkurencji sylwetkowych.  

Powiedzmy sobie jednak szczerze - te ćwiczenia nie zmienią piersi rozmiaru A na rozmiaru B lub większy. Ale jeśli - jak większość kobiet - rzadko ćwiczysz swoją klatkę piersiową to tracisz okazję, aby w naturalny sposób dodać im choć odrobiny “tego czegoś”.    

WIĘCEJ: 7 najlepszych ćwiczeń dla kobiet, które chodzą w szpilkach  

Następujące ćwiczenia zostały wymyślone przez Comas Keck specjalnie dla kobiet.
“Ćwiczenia klatki piersiowej pod różnymi kątami i przy wystarczającym obciążeniu zapewniają mnóstwo bodźców, aby zwiększać siłę i rozwijać mięśnie,” - mówi. “Może to nadać klatce piersiowej pięknego kształtu.”

A oto klucz do uczynienia tego planu skutecznym: Pamiętaj, aby wybrać ciężarki dość ciężkie. Powinnaś mieć odczucie, że mogłabyś wykonać jeszcze około dwóch powtórzeń pod koniec każdej serii, ale nie więcej. “Jest bardzo ważne, aby stawiać sobie wyzwanie z cięższymi ciężarkami, żeby wzmacnianie mięśni miało miejsce,” - mówi Comas Keck.
Wykonuj następujący układ dwa razy w tygodniu.  

Chcesz jeszcze więcej ćwiczeń z hantlami? Wypróbuj te ćwiczenia na wzmocnienie całego ciała:

ĆWICZENIE 1. WYCISKANIE HANTLI NA ŁAWCE

Połóż się na ławce twarzą w górę, z rękami wyprostowanymi ku górze i z hantlem w każdej dłoni (A). Obniżaj hantle, aż znajdą się one blisko boków twojej klatki piersiowej (B), a następnie wyciśnij je znów w górę do pozycji wyjściowej. To jest jedno powtórzenie. Wykonaj 10 powtórzeń, a potem przejdź do ćwiczenia 2. bez odpoczynku.

WIĘCEJ: 4 ćwiczenia na obłędnie umięśniony kaloryfer

ĆWICZENIE 2. POMPKI

Rozpocznij na czworakach, dłonie rozstaw nieco szerzej niż linia barków, stopy blisko siebie. Twoje ciało powinno tworzyć linię prostą od głowy do palców u nóg (A). Opuszczaj się dotąd, aż twoja klatka piersiowa prawie dotyka podłogi. Utrzymuj ramiona pod kątem 45 stopni w stosunku do tułowia (B). Zatrzymaj się, powróć w górę do pozycji wyjściowej. Wykonaj 10 pompek i odpocznij przez 90 sekund.
Powtórz kroki 1. i 2. jeszcze raz (wykonasz więc każde ćwiczenie dwukrotnie). Odpocznij 90 sekund przed krokiem 3.

ĆWICZENIE 3. WYCISKANIE HANTLI W GÓRĘ NA ŁAWCE SKOŚNEJ

Usiądź na regulowanej ławce, ustawionej na małe nachylenie (około 15 do 30 stopni), stopy umieść płasko na podłodze. Chwyć dwa hantle i trzymaj je ponad linią barków, ramiona całkiem wyprostowane (A). Powoli opuszczaj ciężarki do boków swej klatki piersiowej (B). Zatrzymaj, potem wyciśnij sztangielki z powrotem w kierunku sufitu. Wykonaj 10 powtórzeń, a następnie przejdź - bez odpoczynku - do kroku czwartego.   
     
 ĆWICZENIE 4. ROZPIĘTKI HANTLAMI

Połóż się na płasko rozłożonej ławce z twarzą do góry i ze stopami opartymi równo o podłogę. Trzymaj parę hantli ponad barkami w wyprostowanych rękach, ale z lekko ugiętymi łokciami (A). Utrzymując łokcie lekko ugięte opuszczaj ciężarki dotąd, aż łokcie będą na równi z klatką piersiową (B). Trzymaj nadal tak ugięte łokcie i znów wypychaj sztangielki w górę. Wykonaj 10 powtórzeń. Odpocznij przez 90 sekund.

Powtórz kroki 3. i 4. (każde ćwiczenie wykonasz dwukrotnie).

WIĘCEJ: Nowy trening na bieżni stacjonarnej, który MUSISZ wypróbować.

Amy Rushlow jest certyfikowaną specjalistką od przygotowania wytrzymałościowego i sprawnościowego.


(Jest to tłumaczenie artykułu z netu - link podany u góry. Wystarczy ustawić kursor na link, pojawi się wtedy pod spodem link aktywny; proszę go kliknąć i nastąpi przełączenie na oryginał.) 





sobota, 21 kwietnia 2018

TRANSLATIONS: INSTRUCTION FOR USE (2)


BOOTS, HOT WEATHER 

INSTRUCTION FOR USE

1. Wear with: 1. Pair socks, wool, cushion sole. 2. Pair insoles, ventilating.
2. Sizes: The boot is supplied in whole and half sizes 3 through 14 in all widths except sizes 3XN and 3½XN, 3N and 3½ N, 3R and 3½R, 3W and 3½W, 4XN and 4½ XN.  In some instances it may be necessary to make a size adjustment in order to obtain an adequate fit due to normal swelling of the feet and the use of ventilating insoles. 



3. Pull on boot, seating heel firmly into place, then double lace at third and fourth eyelet. Boot should fit snugly, but not tightly.



4. Trouser should be worn out-side the boot. 

5. Carry extra socks with you. Change socks often, at least once daily. Remove boots, and dry feet as often as possible. Neglect on the feet can cause Jungle Rot and make you a casualty.

6. Remove ventilating insoles in warm (not boiling) soapy water and shake out to dry.  

7. Brush mud and excessive dust off boots. To prevent leather from getting hard and stiff, wax often with shoe polish containing silicone. 
(...)

10. As frequently as possible, dry boots and insoles in the sun. Do not place near intense heat as this will destroy nylon, leather and plastic. 

11. Before putting boots in snake, insect, scorpion or spider infested areas, carefully inspect the inside of boots to avoid painful and disabling bites and stings.

(Uwaga: Zachowano oryginalną pisownię angielskiej wersji.)


BUTY ZA KOSTKĘ, UPAŁ

SPOSÓB UŻYTKOWANIA


1. Noś z: 1. Parą wełnianych skarpet, wkładką. 2. Parą wkładek, z wentylacją.
2. Rozmiary: Obuwie jest dostarczane w rozmiarach pełnych i połówkowych od 3 do 14 we wszystkich szerokościach z wyjątkiem rozmiarów 3XN i 3½XN, 3N i 3½ N, 3R i 3½R, 3W i 3½W, 4XN i 4½ XN. W niektórych przypadkach może być konieczne dokonanie regulacji rozmiaru w celu właściwego dopasowania z powodu naturalnego nabrzmiewania stopy oraz stosowania wkładek wentylujących. 
3. Naciągnij but, umieszczając piętę pewnie na swoim miejscu, a następnie sznurując podwójnie na trzecim lub czwartym oczku. But powinien być dopasowany wygodnie i pewnie, ale nie ciasno. 
4. Spodnie należy nosić po zewnętrznej stronie buta.
5. Noś ze sobą dodatkowe skarpety. Zmieniaj skarpety często, co najmniej raz dziennie. Zdejmuj buty i susz stopy tak często, jak to tylko możliwe. Zaniedbanie stóp może spowodować tropikalne owrzodzenie stóp, które może doprowadzić nawet do śmierci. 
6. Wyjmuj wkładki wentylujące, wymyj je w ciepłej (nie gorącej), mydlanej wodzie i wytrzep dokładnie, aby je osuszyć. 
7. Czyść buty z błota i nadmiaru kurzu. Aby zapobiegać twardnieniu i sztywnieniu skóry, woskuj często pastą do butów zawierającą silikon. (...)

10. Tak często, jak to możliwe, susz buty i wkładki w słońcu. Nie umieszczaj ich w miejscach mocno nagrzanych, jako iż uszkodzi to nylon, skórę i tworzywo sztuczne. 

11. Przed założeniem butów w terenie opanowanym przez węże, robaki, skorpiony lub pająki, uważnie sprawdzaj wnętrze butów, aby uniknąć bolesnych i powodujących nawet kalectwo ugryzień, ukąszeń i użądleń.






sobota, 3 lutego 2018

TRANSLACJE: HERBALISM / ZIELARSTWO

CARDAMOM (Elettaria cardamomum – Zingiberaceae)






There are several botanical varieties of cardamom, a tall herbaceous perennial native to India and Sri Lanka. Elettaria produces the small seed pods that are most commonly imported into Europe; two principal types are known as Mysore and Malabar. Other plants which produce seeds pods sold as cardamom are members of the Amomum family which includes A. melegueta, known as Grains of Paradise, Guinea grains, Guinea or Melegueta pepper. This was imported into Europe from the coast of West Africa – thus its name of Pepper Coast – and it was very popular in medieval and Tudor recipes.

Elettaria cardamomum grows wild and in cultivation, preferring moist soil at a height of about 600 – 1500m (2,000 – 5,000 ft) above sea level. The leaves are long and lanceolate, and the flowering and fruiting stem grows from the base of the plant; those of Mysore are erect, those of Malabar trail on the ground. The flowers, which appear around May, are usually yellowish with a purple lip; the fruits, following around early October, are ovoid capsules of up to 2 cm (3/4 inch) long, each divided into three sections which contain rows of dark brownish-red seeds. The plant has strong, creeping rhizomes which reveal its close relationship with ginger and turmeric. One of the main hazards of cultivating cardamom is said to be the loss of pods to gourmet lizards – they are partial to the seeds!
The pods must be gathered just before they are ripe: if fully ripe, the seeds would burst out of the pods during the drying process, and they would also have lost their essential oils and so their fragrance. The pods are spread out in the sun on trays to dry and bleach, or in kilns. It was once customary to bleach the pods over sulphur fumes – the export market preferring white pods rather than the fresh pale green ones so valued in Indian cookery – but this practice is gradually decreasing. (...)










KARDAMON (Elettaria cardamomum – Kardamon malabarski /  Zingiberaceae - Imbirowate)


Jest kilka botanicznych odmian kardamonu, wysokiej wieloletniej byliny, występującej w warunkach naturalnych w Indiach i na Sri Lance. Kardamon wytwarza zapachowe owocnie (torebki nasienne), które są powszechnie importowane do Europy; dwie najważniejsze odmiany znane są jako Mysore i Malabar. Inne rośliny, które wytwarzają torebki nasienne sprzedawane jako kardamon są gatunkami z rodziny Amomum, do której zaliczane są A. melegueta, znany jako aframon rajski (Rajskie Ziarno), ziarna gwinejskie, pieprz gwinejski lub pieprz Melegueta. Był on importowany do Europy z wybrzeża Afryki Zachodniej stąd nazwa Wybrzeże Pieprzowe – i był bardzo popularny w przepisach kulinarnych średniowiecznych i z czasów Tudorów.
Kardamon rośnie w środowisku naturalnym i w uprawach, preferując wilgotną glebę, na wysokości około 600 – 1500m (2,000 – 5,000 stóp) nad poziomem morza. Liście są długie i lancetowate, zaś zakwitająca i zawiązująca owoce łodyga wyrasta od podstawy rośliny; te u odmiany z Mysore są proste, te u odmiany z Malabar rozciągają się po ziemi. Kwiaty, które pojawiają się w okolicach maja, są zazwyczaj żółtawe z fioletowymi (purpurowymi) obrzeżami; owoce, pojawiające się w okolicach wczesnego października, są jajowatymi kapsułkami o długości do 2 cm (3/4 cala), a każda jest podzielona na 3 części, które zawierają rzędy ciemnobrązowawo-czerwonych nasion.  Roślina ma mocne, płożące się kłącza, które ukazują jej bliskie pokrewieństwo z imbirem i kurkumą (szafranem indyjskim). Jednym z głównych zagrożeń przy uprawie kardamonu jest, jak się powiada, utrata torebek (strąków) za sprawą jaszczurek-smakoszy – wyraźnie mają one słabość do nasion!
Strąki muszą być zbierane tuż przed dojrzeniem: gdy są całkowicie dojrzałe, nasiona mogłyby wypadać ze strąków i pękać podczas procesu suszenia, jak również mogłyby tracić swe olejki eteryczne a więc i zapach. Strąki (torebki) są rozkładane na tacach, na których w słońcu schną i bieleją, lub w piecach do suszenia. Kiedyś było przyjęte, aby wybielać strąki w oparach siarki – rynek eksportowy preferuje raczej białe strąki niż takie świeżo wyglądające, bladozielone, tak cenione w indyjskiej sztuce kulinarnej – ale ten sposób postępowania stopniowo zanika. (...)