środa, 3 października 2018

TRANSLACJE: PRAWO O NIERUCHOMOŚCIACH / REAL PROPERTY LAW (3)



1.
Zgodnie z art. 214a UGN, wprowadzonym Małą Ustawą Reprywatyzacyjną można odmówić ustanowienia PUW [prawa użytkowania wieczystego] na rzecz poprzedniego właściciela gruntu w rozumieniu art. 7 ust. 1 Dekretu niezależnie od przyczyn wymienionych w art. 7 ust. 2 Dekretu, także ze względu na, między innymi:
§sprzedaż lub oddanie w PUW nieruchomości na rzecz osób trzecich, tj. na rzecz Spółki, która nabyła PUW z mocy samego prawa, zaś w dniu nabycia przez Spółkę PUW nie istniały roszczenia Powódki do Nieruchomości;

§brak możliwości dokonania zgodnego z prawem i ładem przestrzennym podziału Nieruchomości, której jedynie część będąca Projektowaną Działką jest przedmiotem roszczenia Dekretowego, zaś jak wskazano powyżej, podział Nieruchomości na Projektowaną Działkę został dokonany wbrew obowiązującym przepisom.

1. 
According to Art. 214a UGN [Property Management Act], implemented by the Small Reprivatisation Act, one may deny PUW [RPU, right of perpetual usufruct]  on behalf of a previous owner within the meaning of Art. 7 Sec. 1 of the Decree regardless of reasons mentioned in Art. 1 Sec. 2 of the Decree, also because of inter alia:
  
§sale or giving in PUW [RPU] the real property on behalf of third parties, i.e. on behalf of the Company, which acquired PUW by virtue of law itself, while the Plaintiff’s claims to the Real Property did not exist on the day of acquiring PUW by the Company;
§impossibility of performing, in accordance with the law and spatial order, the partition of Real Property only a part of which, being the Planned Plot of Land, is the subject of the Decree claims, while - as it was pointed above - the partition of real property into the Planned Plot of Land was performed contrary to the law regulations being in force.

(Tłum. A. Trela, 2018)

Brak komentarzy:

Prześlij komentarz